如果是纯商务用楼的大厦,大厦用英文如何翻译,是用Plaza还是Mansion比较...
mansion edifice 相关解释:high-rise, apartment building, high-rise block, large building, [England] mansion 例句用法:宽阔的台阶使大厦的正面显得有气派。The broad steps in front of the mansion made it look very dignified.他给大厦英文翻译我显示大厦英文翻译了大厦的模型。
一般大厦都叫做plaza, 但也有例外。最好先查清楚具体名称,既然是大厦,总会有个名字的。
中文的“大楼”、“大厦”可以是任何形状的巨大建筑,但英文的building和tower是有区别的,尤其是tower不可随意安在建筑物上。一般而言,building可以指任何形状和大小的建筑物。因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。
上海Lotus Plaza或者Lotus Mansion更合适,lotus就是“莲花”的意思.语法上也是不加flower,重复了。另外既然是名字应该简洁响亮,不宜冗长。
大厦的英文翻译
上海地王大厦中地王不需要翻译,直接翻译大厦就可以,大厦在英文里一般以tower 表示。所以地王大厦的正确翻译应该是 Diwang Tower。望采纳。
中文的“大楼”、“大厦”可以是任何形状的巨大建筑,但英文的building和tower是有区别的,尤其是tower不可随意安在建筑物上。一般而言,building可以指任何形状和大小的建筑物。因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。
HongyuanShouzhubuilding,No.7,ShangdiInformationRoad,HaidianDistrict,Beijing。
上海
building可以翻译为大厦吗?
building的意思是建筑物,是统称,统称的单词可以用在很多地方,但不够具体。
上海大厦的英语:large building。large building 英 [lɑd bld] 美 [lɑrd bld]大厦。
上海中文的“大楼”、“大厦”可以是任何形状的巨大建筑,但英文的building和tower是有区别的,尤其是tower不可随意安在建筑物上。一般而言,building可以指任何形状和大小的建筑物。因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。
上海尤其是那些用于商业、办公或居住的。在英文中,最接近的对应词是building,因为它可以泛指任何类型的建筑物,无论是用于何种目的。例如,一座办公大厦可以被翻译为an office building。
上海
请问‘‘高楼大厦这个词用英语怎么翻译?
上海高楼大厦写成英语是:skyscraper skyscraper 读音:英 [skaskrep(r)] 美 [skaskrepr]释义:n. 摩天大楼 例句:A new skyscraper has been put up downtown.译文:市中心又建起了一座摩天大厦。词语搭配:office skyscraper.摩天办公大楼。
上海高楼大厦的英文:tall buildings 读音:美 [tl bldz]释义:n.高楼大厦 例句:The tall buildings have spoiled the view.译文:那些高楼大厦破坏了这一带的景致。
高楼大厦写成英语是:skyscraper。skyscraper 读音:英 [skaskrep(r)],美 [skaskrepr]释义:n. 摩天大楼 常见句型:A skyscraper has been erected. 一栋摩天大楼拔地而起。
在英语中,我们可以用tall来形容高个子的人。例如,He is very tall(他个子很高)。 高山:高山在英语中可以翻译为high mountain。例如,Mount Everest is the highest mountain in the world(珠穆朗玛峰是世界上最高的山)。
中文的“大楼”、“大厦”可以是任何形状的巨大建筑,但英文的building和tower是有区别的,尤其是tower不可随意安在建筑物上。一般而言,building可以指任何形状和大小的建筑物。因此tower是building。但building不一定是tower。tower通常是一直筒筒的高楼,至少这个建筑的中间一部分是竖直形状的。
上海If you go to Shanghai,you will see many high buildings and large mansions.high buildings and large mansions是高楼大厦的意思,很标准的。
上海
大厦的A座B座应该怎么翻译?
1、大厦的A座B座,翻译成英语是,Block A and block B of the building。重点词汇释义 大厦edifice; large building; mansion polystyle;prytaneum。
上海2、座可以不用翻译,也可以说Build A, Building B或Lot A, Lot B。
上海3、Room 502, Tower A, Innovation Building, Tsing Hua Sicence Park, Haidian District, Beijing 楼主我之前在一个外企工作,在工体北路盈科中心B座,这个“B座”公司给的官方翻译就是Tower B,所以我引用了。另外,创新大厦的创新一词更为合适的应该用Innovation,代表科技园的创新精神。
上海4、香港重庆大厦 A 座 4 - 5 楼 Block A, 4/F & 5/F, Chungking Mansion,HK。 中文地址翻译成英文的区别 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
上海5、应该是 Tower A, Runfeng Deshang Yard 60, Anli Road Chaoyang District Beijing, (邮编) P.R. China 以上是完整的地址了。
上海
“大厦”用英文怎么说
上海1、大厦 mansion edifice 相关解释:high-rise, apartment building, high-rise block, large building, [England] mansion 例句用法:宽阔的台阶使大厦的正面显得有气派。The broad steps in front of the mansion made it look very dignified.他给我显示了大厦的模型。
上海2、地王大厦中地王不需要翻译,直接翻译大厦就可以,大厦在英文里一般以tower 表示。所以地王大厦的正确翻译应该是 Diwang Tower。望采纳。
上海3、大厦在英文中通常被翻译为building或mansion,但更常见的表达是building,尤其是在指代现代商业或居住用途的高层建筑时。详细来说,大厦这个词在中文里通常用来描述大型、多层的建筑物,尤其是那些用于商业、办公或居住的。
0 留言